Veronica Balaj, autoare a peste
20 de volume, este, totodata, realizatoare de emisiuni radio-tv, membra a
Uniunii Scriitorilor din Romania, a Asociatiei Scriitorilor de Limba Romana din
Quebec, Montreal, a Asociatiei "Aut-Pro-Rom"- Austria si a
Asociatiei Internationale "Athanor" - Roma.
Detine Premiul de Excelenta al USR, Filiala Timisoara (200); Premiul Festivalului International de Poezie DON LUIGI di LIEGRO - Roma (2008); "Diploma di Merito", conferita de Academia "Citta di Roma" (2008), etc.
Dintre volumele aparute: Ne tirez plus!, proza scurta, editie franceza prezentata la Bruxelles (1993); Cu ingerul la arat, editie bilingna romana-engleza, carte prezentata la New York (1997); Le cafe du bouguiniste, poeme prezentata la Neuchstel - Elvetia (2000); Baltazara, roman prezentat la Viena (2001), versiune in limba italiana, prezentata la Roma (2005); De sapte ori viata/Siben mal das Leben, proza scurta, traducere in limba germana, volum prezentat la Viena (2003); Carnavalul damelor, roman; Intre noi soarele nordic, proza poetica; Poeme in civil, editie bilingva romana-engleza; Puzzle venetian, proza scurta (2008); Areopagus.Interviuri cu scriitori din diaspora, coautor Cristina Mihai, volum prezentat la Salonul International de Carte, Montreal (2008); Pirueta pe catalige/ Pirouette auf Stelzen, poeme, editie bilingva romana-germana, volum prezentat la Viena (2009).
Veronica Balaj a fost inclusa in "Enciclopedia personalitatilor din Romania", editata de Ralph Hübner in prestigioasa serie "Who's Who"
Veronica Balaj, o scriitoare prolifica a lumii culturale banatene, si nu numai, si-a lansat noul volum de poezii „Exil de zi şi noapte”/Exil de jour et de nuit", apărut la editura Anthropos, 2010, Timisoara, în ediţie româno-franceză., traducere de prof. Rodica Opreanu.
Detine Premiul de Excelenta al USR, Filiala Timisoara (200); Premiul Festivalului International de Poezie DON LUIGI di LIEGRO - Roma (2008); "Diploma di Merito", conferita de Academia "Citta di Roma" (2008), etc.
Dintre volumele aparute: Ne tirez plus!, proza scurta, editie franceza prezentata la Bruxelles (1993); Cu ingerul la arat, editie bilingna romana-engleza, carte prezentata la New York (1997); Le cafe du bouguiniste, poeme prezentata la Neuchstel - Elvetia (2000); Baltazara, roman prezentat la Viena (2001), versiune in limba italiana, prezentata la Roma (2005); De sapte ori viata/Siben mal das Leben, proza scurta, traducere in limba germana, volum prezentat la Viena (2003); Carnavalul damelor, roman; Intre noi soarele nordic, proza poetica; Poeme in civil, editie bilingva romana-engleza; Puzzle venetian, proza scurta (2008); Areopagus.Interviuri cu scriitori din diaspora, coautor Cristina Mihai, volum prezentat la Salonul International de Carte, Montreal (2008); Pirueta pe catalige/ Pirouette auf Stelzen, poeme, editie bilingva romana-germana, volum prezentat la Viena (2009).
Veronica Balaj a fost inclusa in "Enciclopedia personalitatilor din Romania", editata de Ralph Hübner in prestigioasa serie "Who's Who"
Veronica Balaj, o scriitoare prolifica a lumii culturale banatene, si nu numai, si-a lansat noul volum de poezii „Exil de zi şi noapte”/Exil de jour et de nuit", apărut la editura Anthropos, 2010, Timisoara, în ediţie româno-franceză., traducere de prof. Rodica Opreanu.
Intr-o atmosfera sarbatoreasca, in data de 12
noiembrie, în sala de cenaclu a Filialei din Timisoara
a Uniunii Scriitorilor din Romania, sala Orizont
membrii ai Uniunii Scriitorilor, prieteni, iubitori de cultura au fost prezenti
la aceasta intalnire de suflet.
Recunoscuta pe plan international, scriitoarea
Veronica Balaj, este una dintre cele mai remarcabile personalitati banatene.
„Veronica Balaj este o poetă care se joacă
frumos cu limba română, în propria poezie. O poezie care se dovedeşte
convingătoare, într-un spaţiu al fantezismului liric”, a precizat editorul
Lucian Alexiu, la deschiderea evenimentului.
Cartea la prima vedere pare a fi o
antologie de versuri si dupa cum sublinia Graţiela Benga,
semnatara prefeţei volumului, cartea, "este şi nu
este o antologie. Două dintre secţiunile sale cuprind o selecţie de
poeme publicate mai demult, altele sunt noi. Cartea e de fapt recapitularea
unor etape creative, afective, vorbind despre o unitate a lirismului ce
învăluie în valurile lui bucuria confesiunii, o efervescenţâ a fantazârii, dar
şi detaliul cultural. Dacă ar fi să sintetizez, patru sunt liniile ei de forţâ:
calea, sensul, timpul şi moartea, acestea absorbind în jurul lor o serie de
sentimente contradictorii”.
Volumul „Exil de zi şi noapte”/Exil
de jour et de nuit" , s-a finalizat
în variantă bilingvă, în urma colabărării dintre autoare şi
traducătoarea Rodica Opreanu.“Ca traducător" , afirma Rodica
Opreanu, "a trebuit să pătrund bine textul, să-l desfac, să caut
sensurile profunde, să găsesc cuvintele potrivite şi să-l refac.”
Interventiile interesante ale Graţielei Benga,
Ion Marin Almăjan, au subliniat muzicalitatea si profunzimea versului. Vladimir
Jurăscu, a fost cel care a recitat din poemele autoarei, intr-o oaza de
liniste, “exilat “ intre doua stari, prin “Ochii Florentinului” si “Arca lui
Noe”.
O noua carte, un nou inceput. Emotiile nu au
ocolit-o pe Veronica Balaj, multumindu-le celor prezenti, vadit coplesita de
eveniment...
Recunoscuta pe plan international, scriitoarea
Veronica Balaj, este una dintre cele mai remarcabile personalitati
banatene.Suntem mandrii de toate performantele ei culturale.“Una dintre
cele mai importante coordonate ale moderintatii este
desigur , interculturaliattea. Forta de comunicare prin arta. Intr-o
Europa unita, valentele particularului, ale specificitatii
sunt o emblema obligatorie pentru ca, unitatea sa poata fi
realizata in si prin diversitate.”(Veronica
Balaj)
"Om de
radio si scriitor, Veronica Balaj si-a dedicat intreaga viata cuvintelor.Are o
colectie impresionanta de interviuru pastrate in arhiva Radioului Timisoara, cu
voci importante ale culturii.
Dintre acestea ar alege
"interviul realizat in casa poetului Ion Barbu cu sotia sa, Gerda
Barbilian, sau cel imprimat cu George Uscatescu, prieten cu Brancusi,
convorbirea cu domnul Francis Dworshak, din Ottawa, care la varsta de 80 de ani
s-a apucat de scris trei tomuri bine documentate, in apararea lui Mircea Eliade,
cu scriitorul Shaul Carmel, care, desi se afla de peste 40 de ani in Israel,
continua sa scrie in limba romana."(preluare din Revista Avantaje,
aprilie, 2008)
Dupa cum scrie Gratiela Benga, in prefata volumul „Exil de zi şi noapte”/Exil de jour et de nuit", "poemele Veronicai Balaj compun si recompun o lume stratificata, in care cultura si natura isi au locul bine stabilit...Autoarea isi scrie poemele cu o mana reala, din carne si sange, dar si cu o alta, fantasmatica, a carei miscare pe hartie traduce forta sau fragilitatea indefinibila a interioritatii - in fata vietii si a trecerii. In fata poeziei."
Dupa cum scrie Gratiela Benga, in prefata volumul „Exil de zi şi noapte”/Exil de jour et de nuit", "poemele Veronicai Balaj compun si recompun o lume stratificata, in care cultura si natura isi au locul bine stabilit...Autoarea isi scrie poemele cu o mana reala, din carne si sange, dar si cu o alta, fantasmatica, a carei miscare pe hartie traduce forta sau fragilitatea indefinibila a interioritatii - in fata vietii si a trecerii. In fata poeziei."
Baladă cu viori şi zăpadă
Andradei-Veronica
Prinţesă Andrada,
dau ştire vouă,
se zvântură-n câmpii
zăpada
meşteră în danţ şi armonii,
halucinant,
într-o horă,
de fulgi şi astre,
adună pufoase,
numele voastre
Prinţesă,
prin albul zbuciumat,
casa pare o moară
care macină ninsoare;
în poartă, piticul
dichisit străjer
cu părul vopsit
stacojiu,
adus niţel de spate,
uită parola,
are vedenii
şi se-mbată
cu lapte
Prinţesă,luaţi aminte
e vremea
când se-nhaită lupii
bătrâna Abredeva
îi numără
prin ochean
uitând rostul casei
şi cântă mereu
despre un fost joc banal
când era elevă
Abredeva
Prinţesă,
e vremea!
Veniţi!
Ballade aux violons et neige
à Andrada-Veronica
Princesse Andrada,
je vous raconte,
que dans les champs
le vent
souffle la neige
qui est maîtresse
des danses hallucinantes
et harmonies,
dans une ronde
de flocons de neige et d’astres
chantent vos noms
ma Princesse, par le blanc tourmenté
la maison
paraît un moulin
qui moud de la neige;
au seuil de la porte, le nain
gardien paré
aux cheveux teints
rougeâtres,
un peu bossu,
oublie la parole,
ayant des hallucinations
boit du lait
et devient ivre
ma Princesse,
ayez soin
c’est le temps
où les loups
s’encanaillent
la vieille Abredeva
les compte
par sa lunette
oubliant
l’ordre de la maison
et chante toujours
d’un ancien jeu banal
quand elle était écolière
Abredeva
Princesse,
c’est le temps!
Venez!
Exil de zi şi noapte/ Exil de jour et de nuit
Ediţie bilingvă româno-franceză
EDITION ANTHROPOS, 2010
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu